Jordi Salavert, especialista en Schakespeare i traductor professional, ha fet lliurament aquesta setmana a la Biblioteca Nacional d’Austràlia d’un exemplar de la seua traducció al català de Diari íntim d’un editor (Diary of a Naked Official), de l’australià d’origen xinès Ouyang Yu.
El protagonista de Diari íntim d’un editor és el vicedirector d’una
editorial governamental que viu en una ciutat qualsevol de la Xina. Un home de
mitjana edat, casat i amb una filla, que sucumbeix per complet als seus
desitjos sexuals, sempre amatent de noves experiències eròtiques. Unes
vivències que porta fins als extrems més insospitats, i que conta fil per
randa, sense embuts, en un diari íntim que posa els pèls —i la libido—
literalment de punta. Aquest home que narra les seves experiències sexuals és
allò que en diuen a la Xina contemporània «un oficial despullat», és a dir,
algú que no té res a perdre perquè ha enviat els seus diners i la seva família
a Austràlia.
Malgrat el seu erotisme rampant i desenfadat,
irreverent i provocador, Diari íntim d’un editor traspua una elegància
literària i un interès sense parió gràcies a la veu d’aquest editor «despullat»
que conversa constantment amb algunes veus literàries i llegendàries de la Xina
i del Japó —Su Shi, Mao, Li Bai, Ihara Saikaku— i on la presència d’alguns
clàssics universals occidentals —com ara el Marquès de Sade, Nabókov,
Montaigne, Beckett, Cioran, Maugham o Bolaño—, fa de contrapunt a una narració
nua que ha de somoure per força el lector i que ens impel·leix a concebre la
vida i el sexe sense apriorismes i sense cap mena de prejudicis.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada